Multilingues are the Official Translators for Portugal’s Participation in Expo 2010 Shanghai, China

Translation Agency: Technical and Juridical Translations

Translation agency with one of the best quality/cost ratios for technical and legal translations by mother-tongue translators

Take care to avoid mediocre quality in translation

A study published this week by the European Union reveals that one of the problems in the translation sector is the fact that there are almost no barriers to entry into the profession.  As a result, under-qualified and unscrupulous individuals are able to enter the market, offering significantly lower prices and mediocre quality.

The new EN 15038 certification standard, which Multilingues has implemented in full, is becoming increasingly common across Europe, but the standard itself only partially addresses the issue of quality. The report thus draws attention to one of the issues that companies must take into account, which is the need to take care with the services they contract in order to avoid acquiring poor quality products.

Read more...

 

Workshops

In our efforts towards continuous improvement, we encourage our translators and revisers to attend specialised translation and revision workshops. During the month of October, one of our revisers attended a workshop on legal translation delivered by specialists in the field.

Read more...

 

Influenza A: Facts and Myths

In the current information age, there is no subject that your average citizen cannot become informed about.  You need only search the internet, watch television news broadcasts or exchange information with family and friends. Although this is a positive thing, it is not uncommon for data to become confused and for us to hear incorrect or incomplete information, taking it to be true. The problem is that we are supplied with so much information that we end up with a false awareness of certain issues. Fear, of course, helps us to unconsciously select only what concerns us, what we think is most useful to our survival.

The H1N1 pandemic is symptomatic of this phenomenon. Perhaps if official bodies did not merely issue endless instructions, but rather explained the practical sense behind them, there would have been less confusion.

Read more...

 

Linguistic Traps

There are a number frequently used terms or expressions in Portuguese that result from incorrect or inaccurate translations of terms or expressions in a source language. One of the most widespread examples is the use of “ser suposto” to render the meaning of “be supposed to”.

Read more...

 

The end of the crisis or the crisis of the end?

The first signs that this critical economic climate could be about to pass are starting to appear, albeit timidly and at a sluggish pace.

It is not clear when we will see the end of this crisis, nor when economic growth will return to our country. In the never-ending battle for survival or growth, companies that have opted, or are thinking of opting, for expansion into foreign markets can find a useful ally in translation services. Current trends point towards international expansion and the establishment of partnerships abroad as a means to ensure sustained growth.

Read more...

 

Automatic Translation Systems

Automatic translation systems first appeared in the 1940s.

The current state of technology, however, is still a long way from perfection. We do not know what the future has in store, as we see spaceships piloted by computer and an increasing number of activities that are entirely controlled by artificial intelligence systems. There are machines which can play chess and beat human champions, to quote a simple example.

Let us look at an excerpt from The Times on the Cannes Film Festival last year, translated by Power Translator 11, a professional programme, and Google Translator.

Read more...

 
You can send documents of up to 8MB in size. For larger files use this link.

Required *

Please let us know your name
Please give us your e-mail address so we can get back to you
Please use this field to write us your message


You can send documents of up to 8MB in size. For larger files use this link.
 

There are several ways which you may use to send us the files you need to receive a quote:

  1. Via e-mail to mail@translations21.com (Usually max. ? 8MB.)
  2. Using one of the forms in our site. The file size limit is of 8MB.
  3. For larger documents you may use our FTP service or using the browser itself:
  • Broadband FTP server
    There is no limit to the number of files to be sent of their size.
    FTP server: ftp.translations21.com
    Username: (please ask us for an unique username)
    Password:
    (please ask us for an unique password)
    FTP Port: 21
    SFTP Port: 49005
  • HTTP (web browser)
    You may send as many files as you want, each with a limit of 250MB in size using this link.
portugal united_kingdom spain france italy Sýntoma diathésima germany netherlands Foreløpig ikke tilgjengelig Dost?pny wkrótce Poka ne dostupno jj,tv rvdfh kinjitsu hatsubai yotei hen kuài
Ask for a Free Quote
You can send documents of up to 8MB in size. For larger files use this link.

Required *

Please select the language your document is in.
Please select the language(s) you want your document translated to.

 Premium   Normal 
Please select between Normal and Premium translation

Premium: articles and books destined for publication, brochures, websites, etc.

Normal: internal documents and official use, tender bids, manuals, etc.


 Urgent   Normal 
Please let us know if you have urgency in this translation.
 Yes   No 
Please let us know here if you need a certified translation
Please let us know your name
Please let us know the name of your company. If you do not represent a company and want a translation for your personal use, please indicate 'Personal'
If your company is on a EU member state, please insert your VAT number here. Otherwise just insert '0'.
Please tell us your city and country using the following format: Paris, France or Madrid, Spain, etc.
O endereço de cPlease give us your e-mail address so we can send you a quote.
Please give us a phone number in case we need to contact you with any questions that might arise from this request. Do not forget your country code.

You can send documents of up to 8MB in size. For larger files use this link.

 
AddThis Social Bookmark Button
Tradução de Inglês . Tradução de Espanhol . Tradução de Francês . Tradução de Alemão . Tradução Ingles Portugues . Tradutor online ingles portugues . Traducoes ingles portugues . Traducoes ingles portugues . Ingles Portugues