Multilingues are the Official Translators for Portugal’s Participation in Expo 2010 Shanghai, China

Translation Agency: Technical and Juridical Translations

Translation agency with one of the best quality/cost ratios for technical and legal translations by mother-tongue translators

Take care to avoid mediocre quality in translation

A study published this week by the European Union reveals that one of the problems in the translation sector is the fact that there are almost no barriers to entry into the profession. As a result, under-qualified and unscrupulous individuals are able to enter the market, offering significantly lower prices and mediocre levels of quality.

The new certification standard EN 15038, which Multilingues has implemented in full, is becoming increasingly common across Europe, but the standard itself only partially addresses the issue of quality. The report thus draws attention to one of the issues that companies must take into account, which is the need to take care with the services they contract in order to avoid acquiring poor quality products.

This study, conducted during the first half of the year for the European Commission Directorate-General for Translation, sought to take the pulse of the language industry in the European Union and predict how it would develop in the future. To this end, studies were conducted regarding translation and interpretation, software adaptation and website globalisation, the development of language technology tools, language teaching, language consultancy and the organisation of international conferences with multilingual requirements. The study gleaned over 1,000 responses from the 27 EU member states. In Portugal, Multilingues was one of the survey participants.

During 2008, the language industry in EU member states was worth approximately €8.4 billion.

The activity is predicted to grow at a rate of at least 10% over the next few years, which points towards a minimum of €16.5 billion in 2015. Although these figures require confirmation through more detailed studies, it is estimated that the industry could even be worth in excess of €20 billion by 2015, since the language industry seems to be the least affected by the global financial crisis.

The importance of the industry has slowly started to be appreciated by companies, as demonstrated by the growing interest that investment firms are showing in purchasing shares in companies involved in activities linked to languages.

In the case of translation and interpretation, which is the area that is of concern to us, during 2008 the sector (which includes software adaptation and website globalisation) was worth €5.7 billion, a large slice of the overall value of the language industry in the European Union. The trend for translation and interpretation is towards market consolidation, a trend which is likely to continue into the future.

The most used languages continue to be English, German, Spanish, French and Italian, with growth in regional uses of these.

Parallel studies show that the language industry has the largest growth rate of all European industries.

Despite the study’s limitations in terms of the time period covered, the participation of companies and organizations in the member states and long response times that significantly reduced the time allocated for analysis, the report reveals an unparalleled growth trend in the language industry, particularly in the translation industry.

The information presented in the report is a real asset and will serve as a foundation for more extensive, far-reaching and detailed studies which should allow us, in the near future, to paint a more reliable picture of the real size of the language industry in the European Union.

Comments
Add New RSS
+/-
Write comment
Name:
Email:
 
Website:
Title:
UBBCode:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 
 
You can send documents of up to 8MB in size. For larger files use this link.

Required *

Please let us know your name
Please give us your e-mail address so we can get back to you
Please use this field to write us your message


You can send documents of up to 8MB in size. For larger files use this link.
 

There are several ways which you may use to send us the files you need to receive a quote:

  1. Via e-mail to mail@translations21.com (Usually max. ? 8MB.)
  2. Using one of the forms in our site. The file size limit is of 8MB.
  3. For larger documents you may use our FTP service or using the browser itself:
  • Broadband FTP server
    There is no limit to the number of files to be sent of their size.
    FTP server: ftp.translations21.com
    Username: (please ask us for an unique username)
    Password:
    (please ask us for an unique password)
    FTP Port: 21
    SFTP Port: 49005
  • HTTP (web browser)
    You may send as many files as you want, each with a limit of 250MB in size using this link.
Traduções Translations Traducciones Traductions Traduzioni gr Ubersetzung

Vertaalwerk Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! cn
Ask for a Free Quote
You can send documents of up to 8MB in size. For larger files use this link.

Required *

Please select the language your document is in.
Please select the language(s) you want your document translated to.

 Premium   Normal 
Please select between Normal and Premium translation

Premium: articles and books destined for publication, brochures, websites, etc.

Normal: internal documents and official use, tender bids, manuals, etc.


 Urgent   Normal 
Please let us know if you have urgency in this translation.
 Yes   No 
Please let us know here if you need a certified translation
Please let us know your name
Please let us know the name of your company. If you do not represent a company and want a translation for your personal use, please indicate 'Personal'
If your company is on a EU member state, please insert your VAT number here. Otherwise just insert '0'.
Please tell us your city and country using the following format: Paris, France or Madrid, Spain, etc.
O endereço de cPlease give us your e-mail address so we can send you a quote.
Please give us a phone number in case we need to contact you with any questions that might arise from this request. Do not forget your country code.

You can send documents of up to 8MB in size. For larger files use this link.

 
AddThis Social Bookmark Button
Tradução de Inglês . Tradução de Espanhol . Tradução de Francês . Tradução de Alemão . Tradução Ingles Portugues . Tradutor online ingles portugues . Traducoes ingles portugues . Traducoes ingles portugues . Ingles Portugues